Consecutive Interpretation
In this type of interpretation, the interpreter speaks immediately after the speaker. However, the speaker has to pause for some time till his previous lines have been translated to the audience perfectly. Sometimes, it can take even more time to deliver the translation message than taken by the speaker, because interpreter has to first listen to the speech line carefully and then translate it in front of the packed audience which is a matter of great responsibility. The interpreter is most likely to stand or sit right next to the speaker.
In consecutive interpretation, speaker understands that the interpreter might be relying upon the short segments rather than long, therefore, they develop internal coordination to decide one of them throughout the course of the event. In short segments consecutive interpretation, the interpreter usually depends upon his own brain memory system and he is most likely to deliver the speaker’s line without any problem. However, in long segment speeches, interpreter mostly replies upon his notetaking. In note-taking process, he has to write down all the important and necessary names, dates or places very clearly so that he wastes no time to read them perfectly and ultimately deliver the translation of the respective speech line with as much as perfection as he can.